ASESORAMIENTO FINANCIERO

[ASESORAMIENTO FINANCIERO INDEPENDIENTE GRATIS][bsummary]

FONDOS INVERSIÓN Y TRADING

[INVERSION][bsummary]

HIPOTECAS

[HIPOTECAS][bsummary]

EFA Y EFPA (Preparación)

[EFA Y EFPA][bsummary]

EFA (EXÁMENES RESUELTOS)

[TEST EFA][bsummary]

GANAR DINERO

[GANAR DINERO][bsummary]

Recent post

recentposts2

Expresiones en ingles que debes conocer


Si no quieres que te tomen el pelo en U.K debes conocer este tipo de expresiones ;)

  1. A pain in the neck - Insportable / muy pesado
  2. A pain in the ass - Es como un grano en el culo / molesto
  3. A penny for your thoughts – Daría lo que fuera por saber que estás pensando
  4. Actually - De hecho
  5. After you - Después de ti (cuando cedes la entrada a alguien)
  6. Again and again - Una y otra vez
  7. Ages ago - Hace siglos
  8. And to top it all - …y encima, para rematar…
  9. Apple doesn’t fall far away from the tree - De tal palo tal astilla
  10. Are you kidding me? - ¿Estás de coña?
  11. As clear as a day - Tan claro como el agua
  12. As for me - Por mi parte
  13. As if… - Más quisieras
  14. As soon as possible/asap - Lo más rapido posible
  15. Ass licker - Pelota/Lameculos
  16. At last - Por fin
  17. At least - Al menos
  18. At the end of the day - Al fin y al cabo
  19. Back in the day - Antiguamente/En aquella época
  20. Be right back - Ahora vengo
  21. Better devil you know than evil you don’t - Mejor malo conocido que bueno por conocer – British
  22. Better late than never - Mejor tarde que nunca
  23. Between the devil and deep blue sea - Entre la espada y la pared – British
  24. Bloody hell - ¡Ostia puta! (sorprendido) – British
  25. Bollocks - Mentiras, estupideces / cojones (testículos)
  26. Bugger off – Mandar a tomar por culo a alguien
  27. Bullshit - ¡Y una mierda!
  28. By all means - Por supuesto
  29. By chance - Por casualidad
  30. By heart - De memoria
  31. By hook or by crook - Por las buenas o por las malas
  32. By the skin of my teeth - Por los pelos
  33. By the time - Cuando…/para cuando…
  34. By the way - Por cierto
  35. Carry on - Continua (seguir con algo)
  36. Catch you later - Nos vemos luego / Luego te veo
  37. Chat shit - Decir tonterías / contar mentiras – British
  38. Chit chat – Charlar / chismorrear
  39. Check this out - Mira esto / Atento a esto
  40. Cheers - Gracias (informal UK)
  41. Clearly - Evidentemente
  42. Cocktease - Calientapollas
  43. Come hell or high water - Aunque caigan chuzos de punta
  44. Count me in - Cuenta conmigo
  45. Crank it up - Sube el volumen (de la música, USA)
  46. Cunt - Genitales femeninos / ¡Puto gilipollas! (se usa como uno de los insultos más fuertes que se pueden decir, por lo que ¡cuidadito!)
  47. Damn it - Maldita sea
  48. Damn! – ¡Maldición!
  49. Dead on arrival - Condenado al fracaso (antes de empezar)
  50. Despite of/In spite of… - A pesar de…
  51. Doesn’t matter - No importa / Ningún problema
  52. Dog´s bollocks - Cojonudo / Lo mejor
  53. Don’t be a pussy - No seas marica
  54. Dont bullshit me! - Deja de decirme gilipolleces / No me cuentes gilipolleces
  55. Don’t get me wrong - No me malinterpretes
  56. Don’t give that jazz! - ¡No me vengas con cuentos!
  57. Don’t make a fool out of myself - No me tomes por tonto
  58. Don’t pull my leg/Don’t take the mickey/Don’t tease me - No me tomes el pelo
  59. Don’t Worry - No te preocupes / No hay problema
  60. Easy-peasy - Tirado, chupado, muy fácil
  61. Enough is enough - Ya está bien
  62. Every now and then - Muy de vez en cuando
  63. Fair and square - Como Dios manda, de forma justa
  64. To fair enough - Me parece justo
  65. Fall over heels in love with someone - Enamorarse profundamente de alguien – British
  66. Far and wide - Por todas partes
  67. Feel like + gerundio - Tener ganas, apetecer (I feel like dancing – tengo ganas de bailar)
  68. Feel like + objeto - Apetecer (I feel like beer – me apetece una cerveza)
  69. For fuck’s sake - Por qué cojones…
  70. For God’s sake! - ¡Madre del amor hermoso!
  71. For sure! - ¡Por supuesto! (con énfasis)
  72. For the hell of it - Porque sí / Porque me dió la gana
  73. For the love of it - Por amor al arte
  74. For the record - Para que conste
  75. Fresh - Descarado / Sinvergüenza
  76. From A to Z - De pe a pa
  77. From hero to zero – Hundirse en la miseria, irse a la mierda
  78. From now on - De ahora en adelante / A partir de ahora
  79. From time to time - De vez en cuando
  80. Fuck my old boots – Algo así como “¡no me jodas!”
  81. Fuck off! - ¡Que te jodan! / ¡Vete a la mierda!
  82. Furthermore - Además
  83. Get it? - ¿Entiendes?/¿Lo pillas?
  84. Get Lost! - ¡Piérdete!
  85. Get off! - ¡Quita de en medio!/¡Apártate!
  86. Get out of my way! - Aparta de mi camino/vista
  87. Get the fuck out - Lárgate (malsonante)
  88. Give it to me straight - Dímelo directamente / Dímelo sin rodeos
  89. Go fly a kite! - Vete a la porra/ ¡a cagar!
  90. Goddamn it all to hell - La madre que me parió
  91. Goddamn - Puñetero / Maldito
  92. Guess what - A que no sabes qué
  93. Hanging out (hang out) - Pasando el rato (pasar el rato)
  94. Hardly/Barely - Apenas (refiriendose a cantidad, no a tiempo)
  95. He gets on my nerves - Me saca de quicio
  96. He is in his twenties - Él ronda los 20 (años)
  97. He is twenty- odd years old - Tiene veintitantos años
  98. He/she is on his/her way - Está de camino
  99. Help yourself - Sírvete tú mismo (amable)
  100. Hence my surprise - De ahí mi sorpresa
  101. Hence/Therefore - Por lo tanto
  102. Here you are -  Aquí tiene
  103. Hereabouts - Por aquí cerca
  104. High Five/Give me five - ¡Choca esos cinco!
  105. Hold your horses! - ¡Para el carro!
  106. Holy crap! - ¡Puta mierda!
  107. Holy moly/Holey moley - Santo cielo
  108. Holy shit - ¡Hostias! / ¡Joder! (expresión para cuando algo inesperado pasa y te sorprendes)
  109. How come? - ¿Cómo es eso?
  110. How embarrasing! - ¡Qué vergüenza!
  111. How you doing?/How you going? - ¿Qué hay? / ¿cómo estás? / ¿cómo lo llevas? (Informal)
  112. However - Sin embargo/Aún así
  113. I am at your beck and call - Estoy a su entera disposición
  114. I do like it - En serio que me gusta / Me gusta (como aclarándolo)
  115. I don’t give a fuck - Me la suda
  116. I don’t care - Me la trae floja (despectivo)
  117. I don’t feel like doing it - No tengo ganas (de hacer algo que te dicen)
  118. I don’t give a damn - Me importa un bledo
  119. I don’t give a shit - Me importa una mierda
  120. I don’t mind - No me importa / Me da igual
  121. I don’t think so - No pienso eso / No lo creo
  122. I don’t, either - Yo tampoco (formal)
  123. I get the picture - Capto la idea / Me hago a la idea
  124. I go nuts - Se me va la olla
  125. I got the right spot - Le he cogido el punto
  126. I guess so - Supongo que sí
  127. I have no idea - Ni idea
  128. I haven’t got the faintest idea - No tengo ni la menor idea (enfatizando)
  129. I mean - Me refiero/quiero decir (modismo, para aclarar algo a continuación)
  130. I put him off/I was stalling him - Le di largas
  131. I rather think that… - Me da la impresión que….
  132. I screwed it up/I messed up/I blew it - La cagué / La fastidié
  133. I see - Ah, ya veo / Ah, ya entiendo
  134. I’d screw/bang her - Me la follaba
  135. If need be… - Si hay que hacerlo…
  136. If only/I wish - Ojalá
  137. If you say so - Si tú lo dices…
  138. I’m aching all over - Me duele todo
  139. I’m deadstoned - Estoy reventado / hecho polvo
  140. I’m drunk as hell/I’m piss drunk/I’m hammered/I’m trashed/I’m high - Estoy ciego / borracho / colocado
  141. I’m fond of… - Ser aficionado a…
  142. I’m freaking out - Me estoy volviendo loco
  143. I’m going to hit the sack - Me voy a la cama
  144. I’m going to pieces - Estoy hecho polvo (de ánimos)
  145. I’m gone/I’m off - Me voy / Me largo (informal)
  146. I’m out of cash/I’m broke - Estoy sin un duro
  147. I’m pissed off - Estoy cabreado
  148. In a nutshell… - En pocas palabras… (para comenzar a resumir algo)
  149. In and of itself - En sí mismo/a
  150. In fact - De hecho
  151. In for a dime in for a dollar - De perdidos al rio (US)
  152. In for a penny in for a pound - De perdidos al río (UK)
  153. In the altogether - En pelotas
  154. Indeed - Ya lo creo
  155. Inside out - Del revés
  156. Is cutting edge - Es el último grito/moda
  157. Is giving him hell - Le hace la vida imposible
  158. Is water under the bridge - Es agua pasada (cuando se hacen las paces por ejemplo)
  159. It gives me the goosebumps - Me pone la piel de gallina
  160. It sounds Greek to me - Me suena a chino
  161. It turns out that - Resulta que…
  162. It’s a rip off - Es una estafa
  163. It’s bullshit - Es una mierda
  164. It’s finger licking good - Está para chuparse los dedos
  165. It’s high time/About time - Ya es hora / Ya va siendo hora
  166. It’s in the lap of the Gods - Que sea lo que Dios quiera
  167. It’s my treat / It’s on me - Invito yo
  168. It’s not a big deal / It’s not that of a big deal - No es para tanto
  169. It’s on the house - Invita la casa/por cuenta de la casa
  170. It’s raining cats and dogs - Llueve a cántaros
  171. It’s up to you - Como tú quieras / Depende de ti (en tono amable)
  172. It’s worthless - No vale nada
  173. I’ve enough on my plate - No puedo más (en la vida)
  174. Just in case - Por si acaso / Por si las moscas
  175. Keep an eye on… - Vigila a…/Echa un ojo a…
  176. Keep dreaming - Sigue soñando
  177. Keep it up - Sigue así
  178. Keep you hair on! - ¡Cálmate!
  179. Kind of/Give or take - Más o menos
  180. Kiss and make up - Borrón y cuenta nueva
  181. Last but one - Penúltimo
  182. Last night - Anoche
  183. Lest you forget - Para que no (te) olvides
  184. Like father, like son – De tal palo, tal astilla
  185. Like water off duck’s back - Palabras necias, oídos sordos – British
  186. Long story short… - Resumiendo…
  187. Long time no see! - ¡Cuánto tiempo!
  188. Look out! - ¡Cuidado!
  189. Make my day - Alégrame el día
  190. Make up your mind - Decídete / Decide tú
  191. Make yourself at home - Estás en tu casa (expresión de cortesía)
  192. Maybe - Tal vez/A lo mejor
  193. Me neither - Yo tampoco (informal)
  194. Meanwhile/In the meantime - Mientras tanto
  195. Mind the gap - Cuidado con el hueco
  196. Mofo - Modo abreviado y vulgar (más aún) de decir motherfucker
  197. Moreover - Además
  198. Much to my dismay - Para mi desgracia
  199. My bad - Culpa mía (USA)
  200. My goodness! - ¡Madre mía!
  201. Never again - Nunca más
  202. Never mind - No importa (tono amable)
  203. New brush sweeps clean but old broom knows all the corners - Mejor malo conocido que bueno por conocer – British
  204. No bother - No te preocupes / no es molestia
  205. No brainer - Sin duda
  206. No way - Ni hablar / De ninguna manera
  207. No wonder - No me extraña
  208. No worries – Sin problema / no te preocupes
  209. Nor/neither do I - Yo tampoco
  210. Not a chance / No way in hell - Ninguna posibilidad / Ni de coña
  211. Not at all/You’re welcome/It’s Ok - De nada (tras agradecimiento)
  212. Not Bad - No está mal
  213. Not for nothing - No es por nada
  214. Not half! - ¡Ya lo creo! / ¡Por supuesto! (Do you fancy a beer? not half – ¿te apetece una cerveza?, ya lo creo)
  215. Not my bussiness - No es asunto mío
  216. Not my cup of tea - No es lo mío – British
  217. Not worth a penny/red cent - No vale un duro
  218. Not worth a shit - No vale una mierda
  219. Off the top of my head - Así, de cabeza…
  220. Oh dear! - ¡Oh Dios! / ¡Dios mio!
  221. Oh my Gosh - Forma políticamente correcta de decir “Oh my God”
  222. On one hand… on the other hand - Por un lado … por otro lado
  223. On the face of it - Según las apariencias
  224. On your bike! - Vete por ahí  /no me cuentes milongas/no me cuentes historias
  225. Once in a lifetime - Una vez en la vida
  226. Once in a while/from time to time - De vez en cuando
  227. Out of the blue - Como caído del cielo
  228. Over and over again - Una y otra vez
  229. Paint from the same brush - Distinto perro, mismo collar – British
  230. Pardon my French - Perdón por lo que voy a decir/acabo de decir (palabras malsonantes)
  231. Peanut bladder – (Vejiga del tamaño de un cacahuete)… para los que  no paran de ir al baño
  232. Phony baloney - Cuento chino
  233. Piece of cake! - ¡Está chupado!
  234. Piss off - Mandar a la mierda a alguien o cabrear alguien
  235. Pleasure/Bless you - Jesús (para cuando alguien estornuda)
  236. Point taken - Te entiendo (el punto de vista)
  237. Raining cat and dogs - Lloviendo a cantaros
  238. Really? - ¿En serio?
  239. Rings a bell – Me suena
  240. Say when - Cuando sirves algo dices “say when” para que te digan cuando parar
  241. See you anon - Te veo luego
  242. Seen - Ya/’aham’ (forma de asentir en UK)
  243. Shake/show a leg! - ¡Espabila! / ¡levántate! / ¡muévete!
  244. Shame on you! - Vergüenza debería darte
  245. She turns me on - Me pone (cachondo, a tono…)
  246. Shoot the breeze - Darle a la lengua
  247. Shut the fuck up! - ¡Cállate de una puta vez!
  248. Shut up! - ¡Cállate!
  249. So bad/badly - Mucho / Un montón (I love you so bad)
  250. So do I - Como yo / Yo también
  251. So long - Hasta la vista
  252. Some other time - Otra vez será
  253. Speaking of which - Hablando de lo cual…
  254. Start froom scratch – Empezar de cero
  255. Stick someone’s nose up at someone - Mirar por encima del hombro – British
  256. Stop Messing around - Deja de hacer el tonto
  257. Such is life/That’s life/Life’s like that - Así es la vida
  258. Suck it up - Te aguantas / Te jodes
  259. Take it easy - Tómatelo con calma
  260. Talking of the devil - Hablando del rey de Roma
  261. Thanks in advance - Gracias por adelantado
  262. That’s quite dodgy - Eso es muy cutre
  263. That’s the straw that brokes the camel’s back - Esta es la gota que colma el vaso
  264. That’s what I mean - A eso me refiero
  265. That’s what matters/That’s all that matters - Eso es lo que cuenta
  266. The more the merrier - Cuanto más, mejor
  267. The seal is broken - Me estoy meando. Lo usan sobre todo las chicas
  268. The sooner the better - Cuanto antes, mejor
  269. Think twice - Piénsalo dos veces
  270. This is my bread and butter - Con esto me gano la vida
  271. This is not rocket science - No es tan difícil (si alguien está intentando hacer algo fácil y no sabe cómo)
  272. To ask for the moon - Pedir peras al olmo
  273. To bang/screw [alguien] - Tirarse a alguien
  274. To be a bellend - Ser un capullo
  275. To be a cunt - Ser un capullo/gilipollas – British
  276. To be a dickhead - Ser un capullo/gilipollas (se pronuncia dicked)
  277. To be between the devil and the deep/between a rock and a hard place - Estar entre la espada y la pared
  278. To be caught between a rock and a hard place - Entre la espada y la pared – British
  279. To be down to fuck - Querer un polvo
  280. To be high/stone - Estar colocado/ciego/borracho
  281. To be on the ball - Estar en la onda/al día
  282. To be/sit on the fence - Dudar
  283. To be over the moon - Estar feliz, contento
  284. To be such a [adjetivo] - Ser un auténtico [adjetivo]
  285. To be wasted/blackout/legless - Estar bastante borracho
  286. To be/feel under the weather - Sentirse mal/enfermo
  287. To blackmail - Chantajear
  288. To call it a day - Dar algo por terminado
  289. To cheat on - Poner los cuernos
  290. To chew the carpet - Tragarse el orgullo
  291. To clutch straws - Agarrarse a un clavo ardiendo
  292. To cut the cheese - Tirarse un pedo
  293. To do [alguien] - Liarse (con alguien, plan folleteo)
  294. To feel blue – Estar deprimido, de capa caída…
  295. To get along - Llevarse bien
  296. To get by - Para ir tirando/Para arreglárselas
  297. To get frisky - Ponerse juguetón (en sentido sexual)
  298. To get laid - Acostarse, tener sexo con alguien, echar un polvo
  299. To get rid of [algo/alguien - Librarse de [algo/alguien]
  300. To get the hang of it - Pillarle el truco
  301. To give somebody a lift - Llevar a alguien (en coche, en moto…)
  302. To go all out - Hacer todo lo posible / Darlo todo
  303. To hang around - Andar por ahí
  304. To hang up - Colgar (teléfono)
  305. To have a blast - Pasarlo bien / divertirse / pasarlo pipa
  306. To have a bone to pick (with someone) - Tener cuentas que ajustar (con alguien)
  307. To have a finger in every pie - Estar en misa y repicando / Intentar estar en todo a la vez
  308. To have a thing about [something] - Estar loco, obsesionado por algo
  309. To have an argue - Tener una discusión
  310. To have forty winks - Dar una cabezadita
  311. To have the face… - Estar de morros
  312. To keep at bay - Mantener a raya
  313. To make a point - Querer dejar clara una cosa
  314. To make do - Conformarse
  315. To make out - Enrollarse (pareja)
  316. To make out - Entender
  317. To murder something - Modo informal de decir que te apetece comer o beber algo
  318. To run an errand - Hacer un recado
  319. To see eye to eye with somebody - Tener el mismo punto de vista / Ver de la misma manera
  320. To set the (whole) world on fire - Comerse el mundo
  321. To shag/press - Follar - British
  322. To snog - Morrearse
  323. To sow your wild oats - Ir de flor en flor
  324. To spoil [somebody] rotten - Malcriar/mimar/consentir a alguien
  325. To sum up… - En resumen…
  326. To take [something] with a pinch of salt - Coger algo con pinzas (sobre algo que te han dicho)
  327. To tan somebody’s hide - Darle una paliza a alguien
  328. Toff/Posh - Pijo
  329. Train bound for - Tren con destino a..
  330. Upside down - Boca abajo / patas arriba / del revés / invertido (dado la vuelta)
  331. Watch out! - ¡Cuidado!
  332. We’re even - Estamos en paz
  333. What a drag! - Vaya coñazo
  334. What a horse’s ass - ¡Vaya imbécil!
  335. What a palaver! - ¡Menudo follón!
  336. What a pity - Qué pena
  337. What a rip off! - ¡Vaya/menuda estafa!
  338. What a shame! - ¡Qué vergüenza! / ¡Qué lástima!
  339. What the fuck? - ¿Qué cojones…?
  340. What this is have to do with… - Qué tiene que ver esto con…
  341. What were you up to? - ¿Qué estabas haciendo?
  342. Whatever - Lo que sea (resignado)
  343. Who is this? - ¿Quién es? (al responder una llamada de teléfono)
  344. Who on earth….? - ¿Quién coño…?
  345. Without any doubt - Sin ninguna duda
  346. You and what army? - ¿Tú y cuantos más?
  347. You are on your own - Estás solo en esto
  348. You never know - Nunca se sabe
  349. You rock! - ¡Tú molas!
  350. You’ve got another thing coming - Lo tienes claro (connotación irónica)
  351. You’re fit - Estás en forma / Estás bueno - British
  352. You’re hot - Estás bueno/a
  353. You’re on thin ice - Te la estás jugando
Jaime M Juez

MANAGER
TPH U.K +44 645 922 912 
TPH SPAIN +34 645 922 912 

 

No hay comentarios: